再会了,彼此相握的手与那些因爱而贴近的耳鬓|博尔赫斯




《另一个,同一个》El otro, el mismo,1964


1964年

陈东飚/译
I

世界已不魔幻。都已离开了你。
你将不再分享明朗的月亮
或那些缓慢的花园。已没有一个
月亮不会是往昔的镜子,
孤独的水晶,苦痛的太阳。
再会了,彼此相握的手与那些
因爱而贴近的耳鬓。如今你唯有
忠实的记忆与荒芜的日子。
谁也不会失去(你徒劳地重复)
除了那既不拥有也从来不曾
拥有过的,但仅有勇气
还不足以学会遗忘的艺术。
一个符号,一朵玫瑰,将你撕碎
而一把吉他就能够致你死命。

II

我将不再会快乐。这也许无关紧要。
这么多事物存在于世界之上;
无论哪一个瞬间,其深邃
与多样都远胜于海洋。生命苦短
而尽管时辰是如此地长,一份
晦暗的惊奇却总在窥伺我们,
死亡,那另一个海洋,那另一支箭
将我们从太阳,从月亮
也从爱情中释放。你交给我
又剥夺了我的欢乐必定要被抹去;
那曾是一切的必归于全无。
留给我的唯有成为悲伤者的乐趣,
那份徒劳的习惯,倾身向着
南区,向着某扇门,向着某个街角。

图片:Lara Paulussen

评论